写作时考虑到网站的翻译:提高内容质量的10个技巧
想要提高翻译网站内容的质量?无论您是内容创建者还是翻译者,您都可以通过以下几种方法来确保您的内容达到最高质量。
以下是翻译写作时应牢记的 10 个技巧:
1.保持简单
在翻译中,越简单越好。句子结构和词汇要尽可能简单,这样译员或机器翻译软件(如Clonable )就能更轻松地处理。
2.使用短句
长句较难翻译,往往会导致错误。请保持句子简短精炼,以便于准确翻译(或让人翻译)。


3.使用常用词语
尽可能避免使用行话或特定行业术语。相反,应选择译员或翻译软件易于理解和使用的常用词。
4.简明扼要
在开始写作之前,确保您的意思明确。您写得越简洁明了,翻译软件或译员就越容易处理。
5.避免使用所谓的成语
Idiomatic expressions can be difficult to translate accurately. If you must use them, provide both a literal translation and the idiomatic meaning to help translators. Indeed, in Dutch, "Op de fles gaan" is an idiom for "to go bankrupt. In English, an example is "To be stabbed in the back. Indeed, in this case it means 'to cheat someone'.
6.使用积极的句子
被动句翻译起来比较困难,而且经常会出错。尽可能使用主动句式,以明确您的意思,避免可能出现的错误。
Passive sentence: In 10 days, talks between the European Union and Hungary on the suspension of European subsidies will resume.
Rather:
Active sentence: In ten days, the European Union and Hungary will resume talks on the suspension of European subsidies.
7.使用中性语言
有性别区分的语言很难翻译,有时会导致错误。尽可能使用中性语言,以避免可能出现的错误。
8.避免使用缩略语
缩写很难翻译,往往会导致错误。请尽可能避免使用缩略语,以确保您的意思表达清晰。
9.使用简单的动词时态
使用简单的动词时态,如现在时和过去时,使译员更容易理解和处理您的文本。
10.校对。
Before submitting your work for translation, please proofread it carefully. This will help ensure that your content is error-free and of the highest quality.